20
技術的な問題ではなく、プレイの品質に時間をかけてください。新しい姓の追加と翻訳は高速であり、複数の人々のコラボレーションを可能にします。フォント、そのサイズ、色、画面上のテキストの位置を一度に変更します。字幕を投影サイズとアスペクト比に調整します。外国からの訪問者や聴覚障害のある人へのアクセシビリティを向上させます。それを無制限の時間で無料で使用し、実際の視聴者にスクリーニングするときに支払います。適切なスクリーニングエリアのないステージの場合、モバイルデバイスまたは他のコンピューターに姓をスクリーニングするオプションがあります。このスクリーニングにはインターネット接続が必要ですが、消費するデータはごくわずかです(接続されたデバイスごとに、スクリーニングの1時間あたり1MB未満です)。
subtitles-for-theatre