Fluent

Fluent

革新的:必要に応じて性別と文法的なケースを使用した自然な翻訳。ロケール固有のロジックは、他のロケールにリークしません。
革新的:必要に応じて性別と文法的なケースを含む自然な発音の翻訳。ロケール固有のロジックは、他のロケールにリークしません。強力:日付、時刻、および数値のフォーマット。複数のカテゴリ。完全な双方向性のサポート。カスタムフォーマッタ。読みやすい構文。柔軟:クライアント側とサーバー側。ランタイムの翻訳と再翻訳。堅牢なエラー処理。JS、Python、Rustの実装。バインディングを反応させます。拡張可能:ICUおよびECMA 402と互換性があります。Apache2.0ライセンスの下でライセンスされています。Fluentを作成したのはなぜですか?ソフトウェアのローカライズは、時代遅れのパラダイム、つまり英語のコピーに1対1で対応する翻訳に支配されてきました。ソース言語の文法は、翻訳の表現力に制限を課します。このパラダイムを変えるためにFluentを作成しました。翻訳者は、開発者に許可を求めることなく、言語の表現力全体を使用できる必要があります。Fluentでは、翻訳は非対称です。英語の単純な文字列は、別の言語の複雑な多変量翻訳にマッピングできます。Fluentを使用すると、ソース言語とは関係なく、多くの言語の文法とスタイルに対応できます。単独で発生します。1つの言語がより高度なロジックの恩恵を受けるという事実は、それを適用するために他のローカライズを必要としません。各ローカライズは、翻訳の複雑さを制御します。

ウェブサイト:

カテゴリー

ライセンスのあるすべてのプラットフォームでのFluentの代替

Stepes

Stepes

Stepesは、世界初のチャットベースの翻訳アプリです。デスクトップツールに代わって、モバイルでのみアクセスできる最初の直感的な翻訳プラットフォームを提供します。企業や翻訳者は、携帯電話から直接作業できます。
Lingobit Localizer

Lingobit Localizer

Lingobit Localizerは、翻訳者とのスムーズで効率的なコラボレーションを目的とした、最も使いやすいソフトウェアローカリゼーションツールです。
Memsource

Memsource

従来の翻訳技術と最新の人工知能を組み合わせた翻訳管理。
LocaleApp

LocaleApp

ロケールは、Railsアプリのオンライン翻訳インターフェースです。翻訳者を招待してコンテンツを編集すると、自動的に同期されます。
Unbabel

Unbabel

人工知能を活用した大規模な人間の翻訳。企業と顧客との間でシームレスで高速かつ費用対効果の高い方法で多言語理解を構築します。
ILocalize

ILocalize

iLocalizeは、開発者がアプリケーションをローカライズできるように設計された強力で直感的なアプリケーションです。
  • 有料アプリ
  • Mac
Bablic

Bablic

ウェブサイトの翻訳とローカライズが簡単。3つの簡単な手順でWebサイトを翻訳し、Bablic.comで無料で試してみてください。テキスト、画像、CSSのローカライズ、および/またはBablicエディターからのプロ翻訳の注文。
  • フリーミアムアプリ
  • Web
RC Localize

RC Localize

RC Localizeは、Windowsアプリケーションのリソースファイルを翻訳するためのツールです。RCローカライズは、Visual Studio 6.0、2005、2008、2010で作成されたRCリソースファイルをインポートします...
VerbalizeIt

VerbalizeIt

150を超える言語を話す24 000人のキュレーター翻訳者のグローバルコミュニティを活用した、ビジネス向けのオンデマンド翻訳サービス。
  • 有料アプリ
  • Web