Phrase

Phrase

フレーズでローカライズプロセスを自動化します。翻訳者チームとオンラインで言語ファイルを編集するか、60以上の言語への翻訳を注文します。
巨大な翻訳スプレッドシート、長い電子メール通信、壊れた言語ファイル、少なすぎるコンテキスト、非透過的なプロセス、リリースの抑制、ローカリゼーションを苦しめることのできるその他すべてに別れを告げる時間です。ローカライズフレーズを後押しするために必要なものはすべて、ローカライズチームが集まって、かつてないほど迅速かつ簡単に翻訳をリリースする場所です。API APIすべてのソフトウェアローカリゼーションプロセスに適合するように設計されています。ロケールファイルを簡単にインポートしたり、ロケールファイルをダウンロードしたり、キーにタグを付けたり、APIを介してフレーズに保存されたローカリゼーションデータと複数の方法でやり取りしたりできます。統合世界中のローカリゼーションチームの要件は異なります。API、Over the Air、GitHub Syncなど、さまざまな統合の可能性を提供することで、Phraseをワークフローに簡単に統合できます。翻訳エディター翻訳の管理?できるだけ多くのコンテキストと支援を迅速に提供することが、翻訳エディタの目的です。仕事に適したツールを活用することで、作業が速くなります。Quality Phraseは、用語集、翻訳メモリ、インコンテキストエディタ、SmartSuggestなど、翻訳の品質と一貫性を向上させるために特別に設計されたさまざまな機能を提供します。
phraseapp

ウェブサイト:

Software as a Service (SaaS)のPhraseの代替

POEditor

POEditor

POEditorは、コラボレーションおよびクラウドソースの翻訳プロジェクトに適したローカリゼーション管理プラットフォームです。ウェブサイトのローカライズ、アプリのローカライズ、ゲームのローカライズ、または他のソフトウェアのローカライズの管理を簡単なプロセスにします。。
Crowdin

Crowdin

アプリ、ウェブサイト、ゲーム、サポートドキュメントなどの品質の高い翻訳を入手してください。
Transifex

Transifex

Transifexでは、手頃な価格でアクセス可能なローカリゼーションテクノロジーを提供することを使命としています。Transifexにより、あらゆる規模および業界の企​​業が世界中のユーザーおよび顧客向けに多言語製品を構築できます。
Weblate

Weblate

Weblateは、VCSと密接に統合されたWebベースの翻訳ツールです。
Tradugo

Tradugo

テキストを何時間も翻訳するのに苦労する必要はありません。別のものを探している翻訳者向けの、すっきりしたクラウドベースのアプリ、tradugoに会ってください。
SimpleLocalize

SimpleLocalize

SimpleLocalizeは継続的なローカライズサービスです。翻訳はSimpleLocalizeプロジェクトで管理され、そこからSimpleLocalize CDNに公開され、アプリケーションから使用されます。
Minsar AR/VR

Minsar AR/VR

MINSARはコード不要のプラットフォームであり、クリエイティブな専門家が3Dヘッドセット、タブレット、またはスマートフォンを介してAR&VRエクスペリエンスを直接構築、配信、およびコラボレーションできるようにします。Minsarは、クロスプラットフォームで完全に統合されたCMSとSaaSです。
BlueOptima

BlueOptima

BlueOptimaは、ソフトウェアエンジニアリングのエグゼクティブ、ディレクター、マネージャー、チームリーダー向けの透過的な指標を導入しています。効率を改善するためのソフトウェア開発プロセスの洞察と評価。
digitalML - ignite

digitalML - ignite

igniteプラットフォームは、計画、設計、構築に焦点を当てたホリスティックサービスカタログとエンドツーエンドライフサイクルを提供し、必要なコードとゲートウェイ設定のほとんどをCI / CDに直接生成し、gitの左に座って実行します。